Колкото и да е странно, но сред българската читателска аудитория отдавна битува мнението, че Приключенията на барон Мюнхаузен е детско четиво. Та нали на всички нас произведението е известно предимно от преразказа му, осъществен от Александър Каралийчев през 1955 г. Вероятно този преразказ е бил създаден по подобие на детската версия на произведението, написана през 30-те години на 20 в. от прочутия руски писател и преводач Корней Чуковский (1882–1969 г.). Всъщност, идеята живописните приключения на немския барон да са развлечение за деца не би хрумнала на никого чак до началото на 20 в. Преди изобретяването на средствата за масова комуникация основното развлечение на хората е било събрани около огъня насред селото, около огнището в странноприемниците или около камината в именията да си разказват и да слушат най-различни легенди и истории за подвизи на герои, за далечни пътешествия, за незнайни страни … за всичко това, което е странно, загадъчно, непознато и фантастично. И не е никак чудно, че през 18 в. Приключенията на барон Мюнхаузен се радват на огромна популярност сред цяла Европа, тъй като те съчетават както описанията на екзотични земи – от ледените простори на Русия до горещите пясъци на пустинята, така и разказите за най-чудновати събития с най-фантастични перипетии.
Но най-невероятното е, че самата история на създаването на необикновените Приключения на барон Мюнхаузен е изпълнена с множество изненади: от езика, на който е написано произведението, и страната, където за първи път е издадено, до факта, че барон Мюнхаузен е … реална историческа личност.
Но за всичко това ще ви разкажем в новата ни книга от поредицата ARS LONGA.
|